about me

I have been working as a freelance translator for four years and have

experience of working in-house for a translation company in

Portugal as well as interning in the English translation department

at the United Nations Office at Geneva. I regularly work in-house at

the World Health Organization HQ in Geneva as a temporary

translator and précis-writer.



I have a BA in French and Hispanic Studies from the University of

Nottingham, where I achieved first-class grades in my final Spanish

and Portuguese language modules and a Distinction in Spoken Spanish. I graduated from the University of Leeds in 2013 with an MA in Applied Translation Studies.


I am a Qualified Member of the Institute of Translation and Interpreting, having passed the admission examination with an "excellent" performance grade.



I use SDL Trados Studio 2017, memoQ 2015 and Dragon NaturallySpeaking Professional.


culture and language

I am based in the city of Leeds, UK, and over the past eight years I have lived and worked in Portugal, Argentina and Switzerland and travelled throughout Latin America and Iberia.


I have Paraguayan and Argentinian heritage and grew up in a bicultural household. I was exposed to South American culture and the Spanish language as a child (although I do not regard myself as bilingual), meaning I can often understand aspects of Spanish and Latin American texts that elude other native English speakers.



My experience includes:

  • scientific and medical texts on subjects including parasitic diseases, public health, clinical trials etc

  • human rights and international development documents during an internship at the UN

  • contracts and business documents for companies based in the UK, US, Brazil, Portugal and Spain


I am a committee member of the ITI Medical and Pharmaceutical Network, a member of the ITI Spanish Network and a member of the Yorkshire Translators and Interpreters. I regularly engage in CPD and attend workshops and conferences to ensure my knowledge and skills are up to date and up to scratch.


From 2014 to 2017, I worked part-time at the University of Leeds' Centre for Translation Studies, firstly as a demonstrator on the Computer-Assisted Translation module and then as a Specialised Portuguese Translation tutor.

CSwanwickRoa lowres