I have been working as a freelance translator for four years and have
experience of working in-house for a translation company in
Portugal as well as interning in the English translation department
at the United Nations Office at Geneva. I regularly work in-house at
the World Health Organization HQ in Geneva as a temporary
translator and précis-writer.
I have a BA in French and Hispanic Studies from the University of
Nottingham, where I achieved first-class grades in my final Spanish
and Portuguese language modules and a Distinction in Spoken Spanish. I graduated from the University of Leeds in 2013 with an MA in Applied Translation Studies.
I am a Qualified Member of the Institute of Translation and Interpreting, having passed the admission examination with an "excellent" performance grade.
I use SDL Trados Studio 2017, memoQ 2015 and Dragon NaturallySpeaking Professional.
culture and language
I am based in the city of Leeds, UK, and over the past eight years I have lived and worked in Portugal, Argentina and Switzerland and travelled throughout Latin America and Iberia.
I have Paraguayan and Argentinian heritage and grew up in a bicultural household. I was exposed to South American culture and the Spanish language as a child (although I do not regard myself as bilingual), meaning I can often understand aspects of Spanish and Latin American texts that elude other native English speakers.
My experience includes:
scientific and medical texts on subjects including parasitic diseases, public health, clinical trials etc
human rights and international development documents during an internship at the UN
contracts and business documents for companies based in the UK, US, Brazil, Portugal and Spain
I am a committee member of the ITI Medical and Pharmaceutical Network, a member of the ITI Spanish Network and a member of the Yorkshire Translators and Interpreters. I regularly engage in CPD and attend workshops and conferences to ensure my knowledge and skills are up to date and up to scratch.
From 2014 to 2017, I worked part-time at the University of Leeds' Centre for Translation Studies, firstly as a demonstrator on the Computer-Assisted Translation module and then as a Specialised Portuguese Translation tutor.